Vinaora Nivo Slider
Rédaction

Vous avez des besoins de traduction?  Profitez de notre réseau élargi de contacts dans le milieu et laissez-nous le soin de coordonner vos besoins.

Adaptation publicitaire

À mi-chemin entre la traduction et la conception-rédaction. Vos messages publicitaires sont traduits dans le respect intégral de votre axe de communication et de votre marché cible, avec toute la souplesse et créativité de la langue de départ.

Conception-rédaction

Nous pouvons rédiger pour vous, en français comme en anglais, une foule de documents tels que dépliants, annonces, sites Internet et brochures, et même concevoir des slogans et des accroches publicitaires.

Révision linguistique

Nous passons en revue tous les éléments du texte (style, grammaire, ponctuation, précision, clarté, uniformité, etc.) et y apportons tout changement nécessaire.

Correction d’épreuves

Dernier coup d’œil à vos documents avant l’étape de l’impression ou de la mise en ligne, la correction d’épreuves vous fournit l’assurance que tout est parfait. Nous procédons toujours à une double correction d’épreuves en faisant relire vos textes par deux professionnels, pour un contrôle encore plus serré de la qualité.

Contraction de textes

Parfois il faut non seulement traduire un texte, mais aussi en réduire la longueur. Vous pouvez, par exemple, nous confier un texte de 2000 mots en demandant que la traduction ne fasse que 1000 mots, voire 500 ou 100 mots. Il peut aussi s’agir d’un travail unilingue, sans traduction.

Conseils linguistiques

Rédaction d’un guide de style, création d’un lexique, validation d’un concept publicitaire bilingue, etc.

 

Cliquez iciNous avons la solution !